Publications by John Hutchins

Complete chronological list

(for selective lists go to home page)

Update: February 2013

[Please note that file names are case-sensitive] 

1963

Hauptmann in England: a bibliography of editions, translations and criticism of Gerhart Hauptmann's works in England 1890 to 1962. Submitted in part requirement for the University of London Diploma in Librarianship... in August 1963.

1964

(with Ann C.Weaver) ‘Hauptmann in England: a bibliography.’ In: Hauptmann: centenary lectures; edited by K.G.Knight and F.Norman. London: University of London Institute of Germanic Studies, 1964. pp.142-167.

1967

Automatic document selection without indexing. Journal of Documentation 23(4), December 1967, 273-290 [PDF, 433KB]

1968

Letter from Gerard Salton and reply. Journal of Documentation 24(2), 1968, 119-120 [PDF, 77KB]

1970

Linguistic processes in the indexing and retrieval of documents. Linguistics 61, September 1970, 29-64 [PDF, 291KB]

1971

(with L.J.Pargeter and W.L.Saunders) ‘University research and the language barrier.’ Journal of Librarianship 3(1), Jan. 1971, 1-25

The generation of syntactic structures from a semantic base. (North-Holland Linguistic Series 2) Amsterdam, North-Holland Publ.Co., 1971

(with L.J.Pargeter and W.L.Saunders) The language barrier: a study in depth of the place of foreign language materials in the research activity of an academic community. Sheffield, Postgraduate School of Librarianship and Information Science, University of Sheffield, 1971

review: Jon Wheatley, Language and rules (Janua Linguarum, Series Minor 80) The Hague, Mouton, 1970. Lingua 28 (1/2), 1971, 131-136

review: New York University Linguistic String Program, An application of syntactic analysis to information retrieval (String Program Reports 6) New York, 1970. Journal of Documentation 27(3), 1971, 235-236

Semantics in three formal models of language. Lingua 28 (3), 1971, 201-235. [PDF, 802KB]

1972

review: Ernesto Zierer, The theory of graphs in linguistics (Janua Linguarum, Series Minor 94) The Hague, Mouton, 1970. Lingua 28(4), 1972, 380-383

review: Klaus Laisiepen, Ernst Lutterbeck, Karl-Heinrich Meyer-Uhlenried et al., Grundlagen der praktischen Information und Dokumentation: eine Einführung. München, Verlag Dokumentation, 1972. Journal of European Studies 3, 1973, 73-74

1974

‘Facets, roles and cases’. In: Informatics 1: Proceedings of a conference held by the Aslib Co-ordinate Indexing Group on 11-13 April 1973 at Durham University. (London: Aslib, 1974), pp.89-97

1975

Subjects, themes and case grammars. Lingua 35(2), 1975, 101-133  [PDF, 725KB]

Languages of indexing and classification: a linguistic study of structures and functions. (Librarianship and Information Studies 3) Stevenage, Peter Peregrinus, 1975

review: Roland Posner, Theorie des Kommentierens: eine Grundlagenstudie zur Semantik und Pragmatik (Linguistische Forschungen 9) Frankfurt a.M., Athenaeum, 1972. Kritikon Litterarum 4(2/3), 1975, 249-252

review: Anna Wierzbicka, Semantic primitives (Linguistische Forschungen 22) Frankfurt a.M., Athenaeum, 1972. Kritikon Litterarum 4(2/3), 1975, 244-248

1976

review: Werner Abraham, A linguistic approach to metaphor. Lisse/Netherlands, Peter de Ridder Press, 1975. Lingua 38, 1976, 359-362

1977

On the problem of ‘aboutness’ in document analysis. Journal of Informatics 1(1), 1977, 17-35 [PDF, 181KB]

The concept of 'aboutness' in subject indexing Aslib Proceedings 30(5), May 1978, 172-181. [PDF, 58KB]. Repr. in: Sparck Jones, Karen and Willett, Peter (eds.) Readings in information retrieval (San Francisco: Morgan Kauffmann, 1997), 93-97. [ISBN: 1-55860-454-5]

On the structure of scientific texts. UEA Papers in Linguistics 5, Sept.1977, 18-39 [PDF, 144KB]

1978

Machine translation and machine-aided translation. Journal of Documentation 34(2), June 1978, 119-159 (Progress in Documentation). Reprinted in: Progress in documentation: some themes and topics. A selection from the Progress in Documentation articles published in Journal of Documentation, 1969-1979 (London: Aslib, 1981); pp.205-245. Reprinted in: Translation: literary, linguistic, and philosophical perspectives. Edited by William Frawley. (Newark: University of Delaware Press, 1984); pp.93-149 [PDF, 378KB]

Cambridge seminar’ Library and Information Research News 5, Aug.1978, 2-5

1979

Linguistic models in machine translation. UEA Papers in Linguistics 9, Jan.1979, 29-52 [PDF, 197KB]

1980

review: C.F.Hockett, The view from language: selected essays 1948-1976. Athens, University of Georgia Press, 1977. Journal of Literary Semantics 9(1), 1980, 41-44

review: The analysis of meaning: Informatics 5. Proceedings of a conference...March 1979, the Queen's College, Oxford. Ed.by Maxine MacCafferty and Kathleen Gray. London, Aslib, 1979. Journal of Documentation 36(1), March 1980, 89-92

review: J.Maniez, Le role de la syntaxe dans les systèmes de recherche documentaire. 2 vols. Dijon, 1976-77. Journal of Documentation 36, 1980, 179-180

1982

The evolution of machine translation systems. In: Practical experience of machine translation: Proceedings of a conference, London 5-6 November 1981, ed. by V.Lawson.Amsterdam, North-Holland Publ.Co., 1982. pp.21-37 [PDF, 190KB]

report: ‘Discussion on Session 4: Speculation - the limits of innovation.’ In: Practical experience of machine translation: Proceedings of a conference, London 5-6 November 1981, ed. by V.Lawson. Amsterdam, North-Holland Publ.Co., 1982. pp.187-188.

review: N.Sager, Natural language information processing. Reading, Mass., Addison Wesley, 1981. Journal of Documentation 38(4), 1982, 321-323

1983

Some problems and methods of text condensation. UEA Papers in Linguistics 19, June 1983, 38-54 [PDF, 137KB]

1985

report: ‘Session 4: summary of discussion’ In: Tools for the trade: Translation and the Computer 5. Ed. by Veronica Lawson. Proceedings of a conference... 10-11 November 1983. London, Aslib, 1985. pp.181-2.

report (with Lanna Castellano and Geoffrey Kingscott): ‘Session 5: summary of discussion’ In: Tools for the trade: Translation and the Computer 5. Ed. by Veronica Lawson. Proceedings of a conference... 10-11 November 1983. London, Aslib, 1985. pp.237-240

Information retrieval and text analysis. In: Discourse and communication: new approaches to the analysis of mass media discourse and communication. Ed. by Teun A. van Dijk. (Research in Text Theory, vol.10.) Berlin, de Gruyter, 1985. pp.106-125. [PDF, 515KB]

report (with Monique L'Huillier and Brian McCluskey) ‘Parallel session III: Machine Translation. Summary of discussion’ In: Translation and communication: Translating and the Computer 6. Ed. by Catriona Picken. Proceedings of a conference... 20-21 November 1984. London: Aslib, 1985, pp. 85-91.

1986

Machine translation: past, present, future. (Ellis Horwood Series in Computers and their Applications.) Chichester, Ellis Horwood, 1986. 382p. ISBN: 0-85312-788-3.

German literary Expressionism and Dada: a catalogue of original publications and facsimile reprints held in the University of East Anglia. With a foreword by R.Sheppard. Norwich, The Library University of East Anglia, 1986.

1987

Summarization: some problems and methods. In: Meaning: the frontier of informatics. Informatics 9: proceedings of a conference jointly sponsored by Aslib, the Aslib Informatics Group, and the Information Retrieval Specialist Group of the British Computer Society, King's College, Cambridge, 26-27 March 1987; edited by Kevin P.Jones. London: Aslib, 1987. pp.151-173. [PDF, 200KB]

‘German collections in the Library of the University of East AngliaGerman Studies Library Group Newsletter, no.2 (July 1987), 1-4.

Prospects in machine translation. In: MT Summit manuscripts and program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan. pp.48-52. Reprinted in: Machine translation summit. Editor-in-chief: M.Nagao. Tokyo: Ohmsha Ltd., 1989. pp.7-12. [PDF, 111KB]

review: Machine translation: theoretical and methodological issues, ed.by Sergei Nirenburg. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. New Comparison no.4 (Autumn 1987), 183-186

review: MacDougall, A.(ed.) Electronic publishing and the librarian. Library Association, University, College and Research Section, East Midlands Group, 1987. UCR Newsletter no.23, October 1987, p.6 & 8.

‘Summit conference on machine translation: MT Summit Conference, Hakone, Japan, 17-19 September 1987’ Language Monthly, no.51 (December 1987), 3-4

1988

‘Future perspectives in translation technologies’ In: Technology as translation strategy; edited by Muriel Vasconcellos. (American Translators Association Scholarly Monograph Series, vol.II, 1988). State University of New York at Binghamton, 1988. pp.223-240.

Recent developments in machine translation: a review of the last five years. In: New directions in machine translation: conference proceedings, Budapest 18-19 August 1988. Editors: Dan Maxwell, Klaus Schubert, Toon Witkam. (Distributed Language Translation 4). Dordrecht: Foris Publications, 1988. pp.7-62. [PDF, 329KB]

Acronyms and initialisms in education: a handlist. 4th edition. Librarians of Institutes and Schools of Education, 1988.

1989

‘Methods of linguistic analysis in machine translation’. In: Progress in machine translation: natural language and personal computers. Ed. by Ian D.K.Kelly. Papers from the International Conference in Machine Translation held by the Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society at Cranfield Institute of Technology [February 1984]. Wilmslow: Sigma Press, 1989. pp.3-35.

review: King, Margaret (ed.) Machine translation today: the state of the art. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1987. Computational Linguistics 15(2), June 1989, 117-120

‘Out of the shadows: a retrospect of machine translation in the eighties: [abstract]’ In: Mezhdunarodnyi seminar po mashinnomu perevodu "EVM i perevod 89", Tbilisi, 27 noyabr - 2 dekabr 1989 g.: Tezisy dokladov. (Moskva: Vsesoyuznyi Tsentr Perevodov, 1989), p.311

Why take the machine's word for it? Computer Weekly, October 19, 1989, 30-31 [PDF, 62KB]

1990

Out of the shadows: a retrospect of machine translation in the eighties. Paper presented at Computer & Translation ‘89, Tbilisi (Georgia), November-December 1989. In: Terminologie et Traduction no.3, 1990, 275-292 [PDF, 130KB]

‘The language professional’s guide to the ABC of machine translation [part] 1: A-D’ compiled by W.John Hutchins and Geoffrey Kingscott. Language International 2 (3), June 1990, pp.23-26.

‘The language professional’s guide to the ABC of machine translation [part 2] E-M’ by W.John Hutchins and Geoffrey Kingscott. Language International 2 (6), December 1990, pp.23-25.

1991

‘Der Fachreferent in Großbritannien.’ In: 80. Deutscher Bibliothekartag in Saarbrücken 1990: Bibliotheken in Europa. Herausgegeben von Engelbert Plassmann, Hildegard Müller, Werner Tussing. Frankfurt am Main: Klostermann, 1991 (Zeitschrift für Bibliothekswesen und Bibliographie, Sonderheft 53), pp.38-44.

‘Machine translation in the eighties.’ In: The teaching of translation. Edited by Christopher Smith. UEA Papers in Linguistics (Special Issue) 31-32, January 1991, p.139-148.

‘The language professional’s guide to The ABC of machine translation [part 3] N-Z’ by John W.Hutchins and Geoffrey Kingscott. Language International 3(2), April 1991, pp.23-26

Acronyms and initialisms in education: a handlist. 5th edition. Librarians of Institutes and Schools of Education, 1991.

Machine translation in the eighties. Zápisník slovenského jazykovedca 10 (1/2), 1991 [i.e. 1992], 13-16. [PDF, 92KB]

1992

LISE: a brief guide. LISE, January 1992. 8pp.

(with Harold L. Somers) An introduction to machine translation. London: Academic Press, 1992 [March]. xxi,362 pp. ISBN: 0-12-362830-x

Why computers do not translate better. In: Translating and the Computer 13: the theory and the practice of machine translation - a marriage of convenience? Papers presented at a conference jointly sponsored by Aslib, The Association for Information Management; Aslib Technical Translation Group; Institute of Translation and Interpreting, 18-19 November 1991, CBI Conference Centre, London WC1. London: Aslib, 1992. p.3-16. Reprinted in: Aslib Proceedings 44 (10), October 1992, p.351-359. [PDF, 151KB]

Translation: what computers can do. Sprog og Erhverv 3/92 (March 1992), p.4-8 [PDF, 109KB]

‘Wissenschaftliche Bibliotheken Großbritanniens und internationale Kooperation in Europa’. In: Europäische Bibliothekskooperation: Vorträge des europäischen Seminars im Schloß Bechyné, 30.3.-3.4.1992. Praha: Základní knihovna - Ustredí vedeckych informací CSAV, 1992. pp.70-73.

The first MT conference, 1952. MT News International 2 (May 1992), 11-12. [PDF, 96KB]

(contrib.) Praktisches Wörterbuch für Bibliothekare: Librarian's practical dictionary. Susanne Knechtges, unter Mitarbeit von Monika Segbert [und] John Hutchins. Köln: Stadtbücherei, 1992. 91pp.

1993

The first MT patents. MT News International 5 (May 1993), 14-15. [PDF, 113KB]

And after the second generation... Machine Translation 7(4), 1993, p.259-264. [PDF, 89KB]

Language translation. In: Encyclopedia of Computer Science. 3rd editon; editors: Anthony Ralston, Edwin D.Reilly. New York: Van Nostrand Reinhold, 1993. pp.733-738. [PDF, 125KB]

‘British-German academic accord’, Library Association Record, vol.95 (6), June 1993, p.366.

‘German and British academic librarians meet in Cambridge’, German Studies Library Group Newsletter, no.14, July 1993, p.6-8.

Latest developments in machine translation technology: beginning a new era in MT research. In: The Fourth Machine Translation Summit: MT Summit IV. Proceedings: International cooperation for global communication, July 20-22, 1993, Kobe, Japan. [Tokyo: AAMT, 1993], p.11-34.  [PDF, 184KB]

Ji chi fan yi: guo chyu, shan zai, wei lai. [Taipei], Zhi-Wen Publication Company, [1993]. ISBN: 957-8759-01-0. 487pp. [Chinese translation of Machine translation: past, present, future (1986), no.38; and of 'Recent developments in machine translation: a review of the last five years' (1988); with additional articles by Dong Zhen Dong and Keh Yih Su on MT in China and Taiwan respectively.]

(with Muriel Vasconcellos) ‘MT Summit IV’ MT News International 6 (September 1993), 1-4.

1994

Machine translation: history and general principles. In: The encyclopedia of languages and linguistics. Editor-in-chief: R.E.Asher. Oxford: Pergamon Press, 1994. vol.5, pp.2322-2332. [PDF, 156KB]

The Georgetown-IBM demonstration, 7th January 1954. MT News International 8 (May 1994), 15-18. [PDF, 103KB]

‘The LISE cooperative scheme for historic textbooks in education’. Paradigm, no.14 (September 1994), 58-59.

‘From holdings to access: economic forces determing the acquisitions policy of a university library’. In: Studies for Elizabeth Fudakowska. Written to commemorate her retirement in September 1994. Edited by David Baker & Christopher Smith. Norwich: Solen Press, 1994. p.27-34.

‘The support, aims and conduct of machine translation research’. Invited presentation at the first conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Columbia, Maryland, USA, 5-8 October 1994 [Unpublished]

A new era in machine translation. In: Translating and the Computer 16. Papers presented at a conference jointly sponsored by Aslib, The Association for Information Management, Aslib Technical Translation Group, Institution of Translation and Interpreting, European Association for Machine Translation, 10-11 November 1994, Institution of Civil Engineers, London. [London: Aslib, 1994]. pp.1-13. Repr. in: Aslib Proceedings 47(1), October 1995, p.211-219. [PDF, 162KB]

Research methods and system designs in machine translation: a ten-year review, 1984-1994. In: Machine Translation: Ten Years On, 12-14 November 1994. Organised by Cranfield University in conjunction with the Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society (BCS-NLTSG). British Computer Society, [1994] 16pp. [And in: International conference: Machine Translation: Ten Years On. Proceedings edited by Douglas Clarke and Alfred Vella, Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Bedford: Cranfield University Press, 1998), 4: 1-16.]  [PDF, 149KB]

Vers une époche nouvelle en traduction automatique: développements depuis 1990. In: Clas, André et Bouillon, Pierrette (eds.) TA-TAO: recherches de pointe et applications immédiates. Troisièmes Journées Scientifiques du réseau thématique “Lexicologie, Terminologie, Traduction” Montréal, 30 septembre, 1er et 2 octobre 1993. Montréal (Québec): AUPELF/UREF, 1994 [i.e. 1995], pp.3-16.  [PDF, 133KB]

1995

Introduction to the “Text Summarization” workshop, December 1993. In: B.Engres-Niggemeyer, J.Hobbs and K.Sparck-Jones (eds.) Summarising text for intelligent communication, Dagstuhl Seminar Report 79, IBFI, Schloss Dagstuhl, Wadern, Germany [1995]  [PDF, 98KB]

LISE: a brief guide. 2nd edition. LISE, 1995. 10pp.

(contrib.) Bibliothekarisches Handwörterbuch. Librarian's dictionary. Nastol'nyi slovar' bibliotekarya. Susanne Knechtges, unter Mitarbeit von Monika Segbert, John Hutchins, Nadja Ekhevitch. Bad Honnef: Bock + Herchen Verlg, 1995. 204 pp.

Machine translation. In: An encyclopedia of translation: Chinese-English, English-Chinese; edited by Chan Sin-wai and David E.Pollard (Hong Kong: Chinese University Press, 1995), 591-602. [PDF, 143KB]

Machine translation: a brief history. In: Concise history of the language sciences: from the Sumerians to the cognitivists. Ed. E.F.K.Koerner and R.E.Asher (Pergamon, 1995), pp.431-445. [PDF, 186KB]

“The whiskey was invisible”, or persistent myths of MT. MT News International 11 (June 1995), 17-18. [PDF, 92KB]

Reflections on the history and present state of machine translation. In: MT Summit V proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995. [pp. 89-96]  [PDF, 106KB]

‘Current trends in machine translation research’. Language Forum 2(2), December 1994 [published July 1995], 35-46

Languages and machines. Foreword to: The possibility of language: a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation, by Alan K.Melby (Amsterdam: Benjamins, 1995), pp. xvii-xxiii [PDF, 102KB]

Trends in machine translation research. [Unpublished. Written 1995 for Sprog och Erhverv.] [PDF, 101KB]

Acronyms and initialisms in education: a handlist. 6th edition. Librarians of Institutes and Schools of Education, 1995. 74pp.

Introducción a la traducción automática. (with Harold L.Somers). Traducción dirigada por Joseba K.Abaitua Odriozola. (Lingüística y Conocimiento 21) Madrid: Visor, 1995. 480pp. ISBN: 84-7774-871-3 [Spanish translation of An introduction to machine translation (1992).]

1996

ALPAC: the (in)famous report. MT News International 14, June 1996, 9-12. Repr. (with minor revisions) in: Nirenburg, S., Somers, H. and Wilks, Y. (eds.) Readings in machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2003), 131-135. [PDF, 102KB]

‘Introduction.’ In: EAMT Machine Translation Workshop, TKE'96, Vienna, Austria, 29-30 August 1996. Programme and abstracts. p.7

‘[Introduction to session on] Controlled languages, localisation.’ In: EAMT Machine Translation Workshop, TKE'96, Vienna, Austria, 29-30 August 1996. Programme and abstracts. p.9

The state of machine translation in Europe. In: Expanding MT horizons: proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada. [AMTA, 1996] pp. 198-205 [PDF, 103KB]

‘A brief introduction to MT/CAT and evaluation’. Presented at Practical Criteria for the Evaluation of Translation Tools for Localisation, 15th October 1996, Dublin. In: The Localisation Resources Centre Yearbook 1997 (Dublin: LRC, 1997), 131.

‘Computer-based translation systems and tools’. In: ELRA Newsletter 1(4), December 1996 [i.e. 1997], p.6-9. [Available on the EAMT website]

Computer-based translation systems and tools. [Version for: British Computer Society state of the art reports: natural language translation.] [PDF, 93KB]

1997

Fifty years of the computer and translation. MT News International 16 (February 1997), 14-15. Repr. in: Machine Translation Review, no.6 (October 1997), p.22-24. [PDF, 95KB]

‘Costing of materials, operations and services’ In: Baker, David (ed.) Resource management in academic libraries (London: Library Association, 1997), 98-109.

‘Allocating funds for purchasing resources: the main factors’ In: Baker, David (ed.) Resource management in academic libraries (London: Library Association, 1997), 110-118.

‘Developing a formula for library resource funding’ In Baker, David (ed.) Resource management in academic libraries (London: Library Association, 1997), 119-136.

Translation technology and the translator. ITI Conference 11. Proceedings [of] International conference, exhibition & AGM, 8-10 May 1997. Compiled by Catherine Greensmith & Marilyn Vandamme. (London: Institute of Translation & Interpreting, 1997), 113-120. Also in: Machine Translation Review, issue no.7 (April 1998), 7-14  [PDF, 103KB]

From first conception to first demonstration: the nascent years of machine translation, 1947-1954. A chronology. Machine Translation 12 (3), 1997: 195-252. [Corrected version] [PDF, 328KB]

Looking back to 1952: the first MT conference. In TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John's College, Santa Fe, New Mexico, USA. [Las Cruces: Computing Research Laboratory, New Mexico State University]: 19-30. [PDF, 144KB]

review: The translator’s handbook. 3rd ed. (London: Aslib, 1996). Library Career Development 5 (3), 1997, p.119-120.

First steps in mechanical translation. In: MT Summit VI: past, present, future. Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California. Edited by Virginia Teller and Beth Sundheim. [Washington,D.C.: Association for Machine Translation in the Americas, 1997] pp. 14-23. [PDF, 142KB]

Milestones in machine translation. Part 1: How it all began in 1947 and 1948. Language Today, no.3 (December 1997), p.22-23 [PDF, 84KB]

Evaluation of machine translation and translation tools. In: Survey of the state of the art in human language technology. Managing editors: Giovanni Battista Varile [and] Antonio Zampolli. Editorial board: Ronald A.Cole (editor in chief), Joseph Mariani, Hans Uszkoreit, Annie Zaenen, Victor Zue. Cambridge: Cambridge University Press; [and] Pisa: Giardini Editori e Stampatori, 1997 [i.e. 1998], pp. 418-419. [First published by: National Science Foundation, Directorate XIII-E of the Commission of the European Communities, Center for Spoken Language Understanding, Oregon Graduate Institute. November 21, 1995. pp.486-487.]  [PDF, 85KB]

1998

‘Introduction to session 1’, 1997 EAMT Workshop, Copenhagen, 21-22 May 1997. Proceedings: Language technology in your organization? (Copenhagen: Center for Sprogteknologi, 1998), p.7

Milestones in machine translation. Part 2: Weaver’s 1949 memorandum. Language Today, no.6 (March 1998), p.22-23  [PDF, 107KB]

editor; and ‘Preface’ (p.5): 1998 EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998. Translation technology: integration in the workflow environment. Proceedings, 2-3 April 1998, WHO, Geneva. [Luxembourg: European Commission, Service de Traduction, 1998]. 96pp.

Milestones in machine translation. Part 3: Bar-Hillel’s survey, 1951 Language Today no.8 (May 1998), p.22-23  [PDF, 91KB]

Computer-based translation tools, terminology and documentation in the organizational workflow: a report from recent EAMT workshops. Proceedings of the International Conference on Professional Communication and Knowledge Transfer, Vienna, 24-26 August 1998, vol.II: 4th Infoterm Symposium: Terminology work and knowledge transfer – Best practice in terminology management and terminography. (Vienna: TermNet, 1998), 255-268.  [PDF, 133KB]

Milestones in machine translation. Part 4: The first machine translation conference, June 1952. Language Today no.13 (October 1998), 12-13.  [PDF, 96KB]

Twenty years of Translating and the Computer. Translating and the Computer 20: proceedings of the Twentieth International Conference on Translating and the Computer, 12-13 November, 1998, London. (London: Aslib, 1998). 16pp. [PDF, 169KB]

The origins of the translator’s workstation. Machine Translation 13(4), 1998, 287-307 [printed December 1999]  [PDF, 170KB]

1999

Milestones in machine translation. No. 5: The IBM-Georgetown demonstration, January 1954. Language Today no.16 (January 1999), 19-20.  [PDF, 106KB]

The development and use of machine translation systems and computer-based translation tools in Europe, Asia, and North America. Talk for Seminar on Establishment of an Arab Organization for Translation, 11-13 May 1998, Beirut, Lebanon. [Translated into Arabic, and published by Centre for Arab Unity Studies, Beirut, in 1999, pp. 235-256.] [PDF, 180KB]

The historical development of machine translation. Submission for Ph.D. by Publication, at University of East Anglia.  [PDF, 148KB]

Commercial systems: the state of the art in 1999. [Unpublished earlier version of the paper in Somers’ collection (2003), reflecting the situation in mid 1999; PDF, 136KB]

The development and use of machine translation systems and computer-based translation tools. International Conference on Machine Translation & Computer Language Information Processing, 26-28 June 1999, Beijing, China. Proceedings of the conference, editor: Chen Zhaoxiong, 1-16. [Beijing: Research Center of Computer & Language Engineering, Chinese Academy of Sciences.] Reprinted in: International Journal of Translation, vol.15, no.1, Jan-June 2003, pp.5-26.  [PDF, 165KB]

Warren Weaver memorandum: 50th anniversary of machine translation. MT News International issue 22 (vol.8 no.1), July 1999, p.5-6, 15   [PDF, 102KB]

Retrospect and prospect in computer-based translation. In Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII "MT in the great translation era", 30-34. [Tokyo]: Asia-Pacific Association for Machine Translation, 1999.  [PDF, 127KB]

Address: on assuming the presidency of IAMT, MT Summit VII, Singapore, September 16, 1999. MT News International vol.8 no.2 (=no.23), 8-10.

Milestones no.6: Bar-Hillel and the nonfeasibility of FAHQT. International Journal of Language and Documentation no.1 (September 1999), 20-21  [PDF, 105KB]

2000

Machine translation. In: Encyclopedia of computer science, 4th edition. Editors: Anthony Ralston, Edwin D. Reilly, David Hemmendinger. Basinstoke/Oxford: Nature Publishing Group, 2000. ISBN: 0-333-77879-0. New York: Grove’s Dictionaries, 2000. ISBN: 1-561-59248-x. pp. 1059-1066.  [PDF, 128KB]

Machine translation. In: Encyclopedia of literary translation into English, ed. Olive Classe (London: Fitzroy Dearborn Publishers, 2000), 884-885 [in vol.2] [PDF, 94KB]

A chat with John Hutchins, incoming IAMT president: interview by Colin Brace. MT News International vol.8 no.3 (=no.24), Spring 2000, 11-12.

(with Evgeny Lovtskii) Petr Petrovich Troyanskii (1894-1950): a forgotten pioneer of mechanical translation. Machine Translation 15 (3), 2000, 187-221.  [PDF, 279KB]

IAMT Certification and defining translation system categories. Harvesting existing resources: Proceedings of the Fifth EAMT Workshop, 11-12 May 2000, Ljubljana, Slovenia. [PDF, 124KB]

Preface. For: Hutchins, W.John (ed.) Early years in machine translation (Amsterdam: John Benjamins, 2000), p.vii-xi.

The first decades of machine translation: overview, chronology, sources. In: Hutchins, W.John (ed.). Early years in machine translation (Amsterdam: John Benjamins, 2000), p.1-15.

Warren Weaver and the launching of MT: brief biographical note. In: Hutchins, W.John (ed.) Early years in machine translation (Amsterdam: John Benjamins, 2000), p.17-20. [PDF, 113KB]

Yehoshua Bar-Hillel: a philosopher’s contribution to machine translation. In: Hutchins, W.John (ed.) Early years in machine translation (Amsterdam: John Benjamins, 2000), p.299-312. [PDF, 183KB]

Gilbert W. King and the USAF Translator. In: Hutchins, W.John (ed.) Early years in machine translation (Amsterdam: John Benjamins, 2000), p.171-176. [PDF, 132KB]

2001

Machine translation and human translation: in competition or in complementation? International Journal of Translation, vol.13, no.1-2, Jan-Dec 2001, pp. 5-20. Special theme issue on machine translation, [editor] Michael S. Blekhman. Also: Machine translation theory & practice, edited by Michael S. Blekhman. New Delhi: Bahri Publications, 2001. (BP Series in Translation Studies – 8).  [PDF, 113KB]

Machine translation over fifty years. Histoire, Epistémologie, Langage. Vol. 23 (1), 2001: Le traitement automatique des langues [ed. Jacqueline Léon], 7-31.  [PDF, 160KB]

[editor of programme for] MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age. Programme, 18-22 September 2001, Hostal dos Reis Católicos, Santiago de Compostela, Spain. 20pp.

Commercial systems: the state of the art in 2001 [Unpublished earlier version of the papers in Somers’ collection (2003), reflecting the situation in mid 2001; PDF, 132KB]

Towards a new vision for MT. Introductory speech at MT Summit VIII, Santiago de Compostela, 19 September 2001. [PDF, 106KB; also on EAMT website.]

Speech at opening session, MT Summit VIII, 19 September 2001.  [PDF, 75KB]

History of MT in a nutshell. A two-page sketch, from the beginnings to the present. [Written 2000-2001, revised November 2005]

2002

The state of machine translation in Europe and future prospects. HLT Central, January 2002. [HLT Central website no longer in operation.] [PDF, 99KB]

Machine translation today and tomorrow. Computerlinguistik: was geht, was kommt? Computational linguistics: achievements and perspectives. Festschrift für Winfried Lenders; hrsg. Gerd Willée, Bernhard Schröder, Hans-Christian Schmitz (Sankt Augustin: Gardez! Verlag, 2002), 159-162. (Sprachwissensschaft, Computerlinguistik und Neue Medien, Bd.4). [PDF, 81KB]

Editing MTNI, 1992-1997. MT News International vol. 11, no.1 (=no. 31), Winter 2002, pages 13-15.  [PDF, 90KB]

2003

Computer-based translation systems and tools. [Revision 2003] For British Computer Society state of the art reports: natural language translation. [PDF, 89KB]

Machine translation: general overview. In: Mitkov, Ruslan (ed.) The Oxford Handbook of Computational Linguistics. (Oxford: University Press, 2003), 501-511. [PDF, 134KB]

Commercial systems: the state of the art. Computers and translation: a translator’s guide, ed. Harold Somers. (Amsterdam: John Benjamins, 2003), 161-174.  [PDF, 123KB]

Has machine translation improved? some historical comparisons MT Summit IX: proceedings of the Ninth Machine Translation Summit, New Orleans, USA, September 23-27, 2003. [East Stroudsburg, PA: AMTA], p. 181-188.  [PDF, 191KB]

Machine translation: half a century of research and use. Paper prepared for UNED summer school, Avila 2003. [Unpublished.] [PDF, 201KB]

2004

Two precursors of machine translation: Artsrouni and Trojanskij. International Journal of Translation 16(1) Jan-June 2004, 11-31. [PDF, 289KB]

Communicating scientific experiments in journal articles. In: Victor Yngve and Zdzisław Wąsik (eds.) Hard-science linguistics (London: Continuum, 2004), 304-317.  [PDF, 154KB]

From text linguistics to a human linguistics of texts: the scientific paper as a case study. [written 2002 as a ‘continuation’ of the above. Unpublished.]

Machine translation. Concise encyclopedia of computer science, ed. Edwin D. Reilly (Chichester: Wiley, 2004), 477-480.  [PDF, 139KB]

The Georgetown-IBM experiment demonstrated in January 1954. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, USA, September 28 - October 2, 2004. Proceedings, ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:Springer, 2004), 102-114.  [PDF, 168KB]

Machine translation and computer-based translation tools. A new spectrum of translation studies, ed. José Maria Bravo (Valladolid: University of Valladolid, 2004), 13-48.  [PDF, 186KB]

2005

Computer-based translation systems and tools. [Revision 2005]. British Computer Society state of the art reports: natural language translation  [PDF, 87KB; also at BCS website]

Bar-Hillel, Yehoshua. Encyclopedia of Linguistics, ed. Philipp Strasny (New York: Fitzroy Dearborn, 2005), vol.1, 124-126.  [PDF, 89KB]

Current commercial machine translation systems and computer-based translation tools: system types and their uses. International Journal of Translation vol.17, no.1-2, Jan-Dec 2005, pp.5-38. [PDF, 191KB]

Towards a definition of example-based machine translation.  In: MT Summit X, Phuket, Thailand: Proceedings of Workshop on Example-Based Machine Translation, September 16, 2005; pp.63-70.  [PDF, 170KB]

Computer-based translation in Europe and North America, and its future prospects. In:  JAPIO 20th anniversary. (Tokyo: Japan Patent Information Organization, 2005), pp.156-160.  [PDF, 106KB]

The first public demonstration of machine translation: the Georgetown-IBM system, 7th January 1954. [Expanded version of AMTA-2004 paper. Written November 2005] [PDF, 1773KB]

2006

Machine translation: history of research and use. In: Encyclopedia of Languages and Linguistics. 2nd edition, edited by Keith Brown (Oxford: Elsevier 2006), vol.7, pp.375-383. [PDF, 445KB]

Computer-based translation in Europe and North America, and its future prospects. JAPIO 2006 Yearbook (Tokyo: Japan Patent Information Organization, 2006), pp. 170-174. [PDF, 107KB]

2007

Example-based machine translation: a review and commentary. Machine Translation vol.19, 2005, 197-211. [A review of: Recent advances in example-based machine translation, ed. Michael Carl and Andy Way (Dordrecht: Kluwer, 2003)] [PDF, 184KB]

 (with Federico Gaspari) Online and free! Ten years of online machine translation: origins, developments, current use and future prospects. MT Summit XI, Copenhagen, Denmark, 10-14 September 2007, Proceedings; pp.199-206. [PDF, 128KB]; PPT presentation [PDF, 149KB]

Machine translation in Europe and North America: current state and future prospects. JAPIO 2007 Yearbook (Tokyo: Japan Patent Information Organization, 2007) [PDF, 114KB]

2008

A brief overview of machine translation in Europe and North America. JAPIO 2008 Yearbook (Tokyo: Japan Patent Information Organization, 2008) [PDF, 38KB]

2009

Multiple uses of machine translation and computerized translation tools. ISMTCL: International Symposium on Data Mining and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp. 13-20. [PDF, 66KB]

2010

Outline of machine translation developments in Europe and America. To be published in JAPIO yearbook 2011.

2011

Recent applications of machine translation. In: Oxford Handbook of Translation Studies, ed. Kirsten Malmkjær and Kevin Windle. (Oxford University Press, 2011); pp.441-454.

2012

Machine translation: a concise history. Journal of Translation Studies, vol.13, nos.1-2 (2010). Special issue: The teaching of computer-aided translation, ed. Chan Sin Wai. (Chinese University of Hong Kong, 2010); pp.29-70.

Obituary - Victor H.Yngve. Computational Linguistics 38 (3), pp.461-467.

2013

Computer translation: history of research and applications. [Pre-publication version of chapter 6 in Routledge Encyclopedia of Translation Technology; unpublished], 18pp.

Historical sketch of machine translation in Eastern and Central Europe. [Unpublished]

2014

The history of machine translation in a nutshell [revised, unpublished]

Forthcoming

Machine translation: history of research and applications. To appear as chapter 6 in Routledge Encyclopedia of Translation Technology, ed. Chan Sin-wai. 2015

Yehoshua Bar-Hillel: his contributions to machine translation and related topics in logic and formal grammatical theory [tentative title]

Warren Weaver, founder of machine translation [tentative title]

The first journals in the field of machine translation [tentative title]

Editorships

1976-1992. UEA Papers in Linguistics, nos. 1-33 [University of East Anglia, Norwich, England]

1993. Language Forum, vol.1, nos.1-2 [Centre for Research in Linguistics and Language Learning, University of East Anglia, Norwich, England]

1992-1997. MT News International: newsletter of the International Association for Machine Translation, issues 1-18. [All available on the Machine Translation Archive]

1999-2012 . Compendium of translation software: directory of commercial machine translation systems and computer-based translation support tools. [Geneva]: European Association for Machine Translation. Available here.

2000. Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers. Amsterdam: John Benjamins, 2000. xii, 400 pp. ISBN: 90-272-4586-x, 158811-013-3 (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Scince, Series III: Studies in the History of the Language Sciences, 97)

2004 - . Machine Translation Archive: electronic repository and bibliography of articles, books and papers on topics in machine translation and computer-based translation tools. Available at www.mt-archive.info.